폐허에서 부활하여

Auferstanden aus Ruinen
폐허에서 부활하여
프로이센 공화국 국기.png
작사가August Heinrich Hoffmann von Fallersleben
작곡가Joseph Haydn

개요

프로이센 공화국의 국가로, 원래의 프로이센 공화국의 국가는 프로이센인의 노래 였지만, 선거를 통하여 폐허에서 부활하여로 변경되었다. 폐허에서 부활하여(Auferstanden aus Ruinen)의 뜻은 폐허(Ruinen)가된 국가에서(aus) 부활(auferstanden/auferstehen)하는 것을 나타낸다.

가사

Auferstanden aus Ruinen
1절
Auferstanden aus Ruinen
Und der Zukunft zugewandt
아우퍼슈탄덴 아우스 루이넨
운트 데어 추쿤프트 추게반트
폐허에서 부활하여
미래를 향해 나아가니
Laß uns dir zum Guten dienen
Deutschland, einig Vaterland.
라스 운스 디어 춤 구텐 디넨
도이칠란트, 아이니히 파터란트
하나된 조국 독일을 위해
성심을 다해 헌신하리라
Alte Not gilt es zu zwingen,
Und wir zwingen sie vereint,
알테 놋 길트 에스 추 츠빙겐
운트 비어 츠빙겐 지 페라인트
옛 고난을 극복해야 할 때이니,
우리는 하나되어 극복해내리라.
Denn es muß uns doch gelingen,
Daß die Sonne schön wie nie
덴 에스 무쓰 운스 도흐 겔링겐
다쓰 디 존네 쇤 비 니
우리는 반드시 틀림없이 성공할지니,
그리하여 전례 없이 아름다운 태양이
Auferstanden aus Ruinen
Und der Zukunft zugewandt
아우퍼슈탄덴 아우스 루이넨
운트 데어 추쿤프트 추게반트
폐허에서 부활하여
미래를 향해 나아가니
Laß uns dir zum Guten dienen
Deutschland, einig Vaterland.
라스 운스 디어 춤 구텐 디넨
도이칠란트, 아이니히 파터란트
하나된 조국 독일을 위해
성심을 다해 헌신하리라
Über Deutschland scheint,
Über Deutschland scheint.
위버 도이칠란드 샤인트
위버 도이칠란드 샤인트
독일의 대지를 비추리라,
독일의 대지를 비추리라.
2절
Glück und Friede sei beschieden
Deutschland, unserem Vaterland.
글뤼크 운트 프리데 자이 베쉬덴
도이칠란트, 운서름 파터란트
행복과 평화가 깃들리라
우리의 조국 독일에.
Alle Welt sehnt sich nach Frieden,
reicht den Völkern eure Hand.
알레 벨트 센트 시히 나흐 프리덴
라이히트 덴 푈케른 오이레 한트
온 세계가 평화를 갈망하니
인민에게 손을 내밀어라.
Wenn wir brüderlich uns einen,
schlagen wir des Volkes Feind.
벤 비어 브뤼더리히 운스 아이넨
슐라겐 비어 데스 폴케스 파인트
우리가 형제애로 하나되면
인민의 적을 무찌르리라.
Laßt das Licht des Friedens scheinen,
daß nie eine Mutter mehr
라쓰트 다스 리흐트 데스 프리덴스 샤이넨
다스 니 아이네 무터 메어
평화의 광휘가 빛나게 하라,
더는 어머니가 슬퍼하지 않도록
Wenn wir brüderlich uns einen,
schlagen wir des Volkes Feind.
벤 비어 브뤼더리히 운스 아이넨
슐라겐 비어 데스 폴케스 파인트
우리가 형제애로 하나되면
인민의 적을 무찌르리라.
ihren Sohn beweint,
ihren Sohn beweint.
이렌 존 베바인트
이렌 존 베바인트
그의 아들로 인해,
그의 아들로 인해.
3절
Laßt uns pflügen, laßt uns bauen,
lernt und schafft wie nie zuvor,
라쓰트 운트 플뤼겐 라쓰트 운스 바우엔
레른트 운트 샤프트 비 니 추보어
쟁기질하라, 건설하라,
배우고 창조하라, 과거에는 결코 하지 못했던 것을!
und der eignen Kraft vertrauend
steigt ein frei Geschlecht empor.
운트 데어 아이흐넨 크라프트 퍼트라우엔트
슈타이트 아인 프라이 게슐레흐트 엠포어
그리고 우리의 힘을 굳게 믿으면
자유로운 한 세대가 떠오르리라.
Deutsche Jugend, bestes Streben
unseres Volkes in dir vereint,
도이체 유겐트, 베스테스 슈트레벤
운스레스 폴케스 인 디어 페라인트
독일 청년이여, 우리 인민의
최상의 노력이 그대를 통해 하나될지니,
wirst du Deutschlands neues Leben.
Und die Sonne schön wie nie
비르스트 두 도이칠란트스 노이어스 리벤
운트 디 존네 쇤 비 니
그대는 독일의 새로운 삶이 되리라.
그리하여 전례 없이 아름다운 태양이
Über Deutschland scheint,
Über Deutschland scheint.
위버 도이칠란드 샤인트
위버 도이칠란드 샤인트
독일의 대지를 비추리라,
독일의 대지를 비추리라.