China's Traditional Cultural Values: 두 판 사이의 차이

17번째 줄: 17번째 줄:
2. 1950년대에 중화인민공화국은 영토 보전과 주권에 대한 상호 존중, 상호 불가침, 상호 내정 불간섭, 평등과 상호 이익, 그리고 평화 공존의 5대 원칙을 내세웠다. 이러한 원칙들은 중국의 외교 전략이 어떻게 조화의 가치를 구현하는지 보여준다. 지난 50년 동안, 평화 공존의 5원칙은 대부분의 국가들에 의해 널리 받아들여졌고 국제 관계를 표준화하는 중요한 기준이 되었다.In the 1950s, the People’s Republic of China put forward the Five Principles of Peaceful Coexistence—mutual respect for territorial integrity and sovereignty; mutual nonaggression; noninterference in each other’s internal affairs; equality and mutual benefit; and peaceful coexistence. These principles show how China’s diplomatic strategy embodies the value of harmony. Over the past five decades, the Five Principles of Peaceful Coexistence have been widely accepted by most countries and have become important criteria for standardizing international relationships.
2. 1950년대에 중화인민공화국은 영토 보전과 주권에 대한 상호 존중, 상호 불가침, 상호 내정 불간섭, 평등과 상호 이익, 그리고 평화 공존의 5대 원칙을 내세웠다. 이러한 원칙들은 중국의 외교 전략이 어떻게 조화의 가치를 구현하는지 보여준다. 지난 50년 동안, 평화 공존의 5원칙은 대부분의 국가들에 의해 널리 받아들여졌고 국제 관계를 표준화하는 중요한 기준이 되었다.In the 1950s, the People’s Republic of China put forward the Five Principles of Peaceful Coexistence—mutual respect for territorial integrity and sovereignty; mutual nonaggression; noninterference in each other’s internal affairs; equality and mutual benefit; and peaceful coexistence. These principles show how China’s diplomatic strategy embodies the value of harmony. Over the past five decades, the Five Principles of Peaceful Coexistence have been widely accepted by most countries and have become important criteria for standardizing international relationships.


3. 2002년 12월 24일, 장쩌민 전 중국 국가주석이 미국을 방문하여 중국의 외교 개념에 대해 연설하였다. 장쩌민은 "2000여 년 전, 중국의 사상가 공자는 '신사는 획일성이 아니라 화합을 지향한다'는 생각을 제시했다. On December 24, 2002, former Chinese president Jiang Zemin visited the United States and delivered a speech on China’s diplomatic concept of harmony but not uniformity. Jiang said, “More than 2,000 years ago, the Chinese thinker Confucius brought forward the idea that ‘the gentleman aims at harmony, and not at uniformity.’ I
3. 2002년 12월 24일, 장쩌민 전 중국 국가주석이 미국을 방문하여 중국의 외교 개념에 대해 연설하였다. 장쩌민은 "2000여 년 전, 중국의 사상가 공자는 '신사는 획일성이 아니라 화합을 지향한다'는 생각을 제시했다. On December 24, 2002, former Chinese president Jiang Zemin visited the United States and delivered a speech on China’s diplomatic concept of harmony but not uniformity. Jiang said, “More than 2,000 years ago, the Chinese thinker Confucius brought forward the idea that ‘the gentleman aims at harmony, and not at uniformity.’  
 
4.At the end of 2003, then Chinese premier Wen Jiabao spoke at Harvard University and said, “‘Harmony without uniformity’ is a great idea put forth by ancient Chinese thinkers. It means harmony without sameness and difference without conflict. Harmony entails coexistence and co-prosperity, while difference conduces to mutual complementation and mutual support.
 
5. May 2005, then Chinese president Hu Jintao advanced the concept of a “harmonious world” at a high-level UN meeting.
 
6. Noninterference in other countries’ internal affairs is an important foreign policy directive for the Chinese government. When one country has problems in its internal affairs, China believes that interfering, such as stirring up trouble by supporting one side in attacking another, is immoral.
 
7. According to Lao Tse’s Tao Te Ching (Dao De Jing, 道德经), “A great state is like a low-lying, downward-flowing stream; it becomes the center to which tend all the small states under heaven. . . . Stillness may be considered a sort of abasement. Thus it is that a great state, by putting itself on a lower level than small states, wins them over and that small states, by showing their deference to a great state, win it over. For the great state, showing humility leads to gaining adherents. For the small states, it leads to procuring favor. A great state only wants to unite and nourish people; a small state only wants to be received by, and to serve, the other.

2022년 8월 8일 (월) 05:45 판

카네기 국제평화제단에 장리화(Zhang Lihua) 교수가 투고한 문서로, 중국의 외교정책에 대해 자세히 적어놓은 문서이다. 장리화 교수는 카네기 차이나의 상주 학자이며 칭화대학교 국제관계학과 교수이기도 하다.

문서 링크

https://carnegieendowment.org/2013/11/21/china-s-traditional-cultural-values-and-national-identity-pub-53613 문서에 엑세스할 수 없으면, 도서관에 알려주세요

주요 내용

1. (서론) 한 나라의 문화적 가치는 국가의 심리와 정체성에 영향을 미친다. 시민의 가치와 여론은 언론과 기타 정보 채널을 통해 국가 지도자에게 전달되며, 외교 정책에 대한 결정에 직간접적으로 영향을 미친다. 중국인들의 정신에 영향을 미치는 전통적인 문화적 가치는 조화, 자애, 의, 예의, 지혜, 정직, 충성, 효성이다. The cultural values of a country influence its national psychology and identity. Citizens’ values and public opinions are conveyed to state leaders through the media and other information channels, both directly and indirectly influencing decisions on foreign policy. The traditional cultural values that influence the psyche of the Chinese people are harmony, benevolence, righteousness, courtesy, wisdom, honesty, loyalty, and filial piety.

2. (조화란?) 조화의 개념에 따르면, 우주는 다양성을 통합한다. 차이가 반드시 모순과 같은 것은 아니다. 차이는 때로는 모순으로 발전하기도 하지만 때로는 조화를 위한 필수 조건을 구성하기도 한다. 조화의 개념에 따르면, 우주는 다양성을 통합한다. 차이가 반드시 모순과 같은 것은 아니다. 차이는 때로는 모순으로 발전하기도 하지만 때로는 조화를 위한 필수 조건을 구성하기도 한다. 자연과 사회에서 차이가 서로를 보완하는 예는 많다. 다양성을 결합하는 것은 새로운 것의 생성의 기초이다. According to the concept of harmony, the universe unites diversity. Difference does not necessarily equal contradiction. Differences sometimes evolve into contradictions, but sometimes they constitute a necessary condition for harmony. There are many examples in which differences complement each other in nature and society. Uniting diversity is the basis for the generation of new things.

본론

1. 조화, 자비, 의, 예절, 지혜, 정직, 충성, 효 등의 중국 전통문화적 가치는 중국의 가장 중요한 전통적 가치인 화합의 개념을 통해 중국 외교에 구현되어 있다.The Chinese traditional cultural values of harmony, benevolence, righteousness, courtesy, wisdom, honesty, loyalty, and filial piety are embodied in China’s diplomacy through the concept of harmony, the most important Chinese traditional value.

2. 1950년대에 중화인민공화국은 영토 보전과 주권에 대한 상호 존중, 상호 불가침, 상호 내정 불간섭, 평등과 상호 이익, 그리고 평화 공존의 5대 원칙을 내세웠다. 이러한 원칙들은 중국의 외교 전략이 어떻게 조화의 가치를 구현하는지 보여준다. 지난 50년 동안, 평화 공존의 5원칙은 대부분의 국가들에 의해 널리 받아들여졌고 국제 관계를 표준화하는 중요한 기준이 되었다.In the 1950s, the People’s Republic of China put forward the Five Principles of Peaceful Coexistence—mutual respect for territorial integrity and sovereignty; mutual nonaggression; noninterference in each other’s internal affairs; equality and mutual benefit; and peaceful coexistence. These principles show how China’s diplomatic strategy embodies the value of harmony. Over the past five decades, the Five Principles of Peaceful Coexistence have been widely accepted by most countries and have become important criteria for standardizing international relationships.

3. 2002년 12월 24일, 장쩌민 전 중국 국가주석이 미국을 방문하여 중국의 외교 개념에 대해 연설하였다. 장쩌민은 "2000여 년 전, 중국의 사상가 공자는 '신사는 획일성이 아니라 화합을 지향한다'는 생각을 제시했다. On December 24, 2002, former Chinese president Jiang Zemin visited the United States and delivered a speech on China’s diplomatic concept of harmony but not uniformity. Jiang said, “More than 2,000 years ago, the Chinese thinker Confucius brought forward the idea that ‘the gentleman aims at harmony, and not at uniformity.’

4.At the end of 2003, then Chinese premier Wen Jiabao spoke at Harvard University and said, “‘Harmony without uniformity’ is a great idea put forth by ancient Chinese thinkers. It means harmony without sameness and difference without conflict. Harmony entails coexistence and co-prosperity, while difference conduces to mutual complementation and mutual support.

5. May 2005, then Chinese president Hu Jintao advanced the concept of a “harmonious world” at a high-level UN meeting.

6. Noninterference in other countries’ internal affairs is an important foreign policy directive for the Chinese government. When one country has problems in its internal affairs, China believes that interfering, such as stirring up trouble by supporting one side in attacking another, is immoral.

7. According to Lao Tse’s Tao Te Ching (Dao De Jing, 道德经), “A great state is like a low-lying, downward-flowing stream; it becomes the center to which tend all the small states under heaven. . . . Stillness may be considered a sort of abasement. Thus it is that a great state, by putting itself on a lower level than small states, wins them over and that small states, by showing their deference to a great state, win it over. For the great state, showing humility leads to gaining adherents. For the small states, it leads to procuring favor. A great state only wants to unite and nourish people; a small state only wants to be received by, and to serve, the other.