|
|
(다른 사용자 한 명의 중간 판 7개는 보이지 않습니다) |
1번째 줄: |
1번째 줄: |
| {{ㅇㅇ}}
| | #redirect [[자유 소비에트 연방]] |
| [[파일:자유소련 국가.ogg]] | |
| = 개요 =
| |
| 소련 찬가 (Гимн Советского Союза) 는 1944년에 채택되어 현재까지 [[자유 소비에트 연방]]에서 사용하고 있는 국가이다. [[러시아인]]인 세르게이 미할코프 (Сергей Михалков, 1913년 3월 13일 ~ 2009년 8월 27일) 와 [[아르메니아인]]인 가브리엘 엘레기스탄 (Գաբրիել Էլ-Ռեգիստան, 1899년 12월 15일 ~ 1945년 6월 30일) 이 작사하고 붉은 군대 합창단의 창단자였던 알렉산드르 알렉산드로프 (Александр Александров, 1883년 4월 13일 ~ 1946년 7월 8일)가 작곡한 곡이다. 1923년 [[러시아 내전]]에서 흑군이 승리를 거머쥔 이후로 잔존해 있던 볼셰비키와의 협상을 통해 알렉산드로프의 구작 〈볼셰비키 당가〉 의 음원에 아나키즘 성향의 가사를 덧붙여 탄생하였다. 그 후로 약 20년이 지난 1944년에 [[인터내셔널가]]가 폐지되고 공식적인 국가로 채택되었다.
| |
| | |
| = 가사 =
| |
| == 1944년~1952년 ==
| |
| === 한국어 ===
| |
| 자유로운 인민의 굳건한 단합을
| |
| 위대한 러시아가 이루었다.
| |
| 인민의 자유와 의지로 만들어진
| |
| 영원히 불멸하리라 소비에트 연방이여!
| |
| 영광있으라, 우리의 자유로운 조국이여
| |
| 인민의 우정은 확고한 보루라네!
| |
| 소비에트의 깃발, 인민의 깃발이
| |
| 승리에서 승리로 이끌어 주리라!
| |
| 폭풍우를 뚫고 자유의 태양이 우리를 비추고
| |
| 위대한 레닌은 우리에게 길을 밝혀주네.
| |
| 스탈린은 우리에게 인민의 충성을 가르쳤고
| |
| 노동과 위업으로 기쁨을 가르쳤노라!
| |
| 영광있으라, 우리의 자유로운 조국이여
| |
| 인민의 우정은 확고한 보루라네!
| |
| 소비에트의 깃발, 인민의 깃발이
| |
| 승리에서 승리로 이끌어 주리라!
| |
| 숱한 대전 속에서 우리의 군대는 자라났고
| |
| 비열한 침략자들을 길목에서 쓸어버렸노라!
| |
| 우리는 혈전 속에서 세대의 운명을 결정지으며,
| |
| 우리의 조국을 영광으로 인도하리라!
| |
| 찬양하라, 우리의 자유로운 조국을
| |
| 인민의 우정은 확고한 보루라네!
| |
| 소비에트의 깃발, 인민의 깃발이
| |
| 승리에서 승리로 이끌어 주리라!
| |
| === 러시아어 ===
| |
| Прочное единство свободных людей
| |
| Сплотила навеки Великая Русь.
| |
| Да здравствует созданный волей народов
| |
| Единый, могучий Советский Союз!
| |
| Славься, Отечество наше свободное,
| |
| Дружбы народов надёжный оплот!
| |
| Знамя советское, знамя народное
| |
| Пусть от победы к победе ведёт!
| |
| Сквозь грозы сияло нам солнце свободы,
| |
| И Ленин великий нам путь озарил:
| |
| Нас вырастил Сталин — на верность народу,
| |
| На труд и на подвиги нас вдохновил!
| |
| Славься, Отечество наше свободное,
| |
| Счастья народов надёжный оплот!
| |
| Знамя советское, знамя народное
| |
| Пусть от победы к победе ведёт!
| |
| Мы армию нашу растили в сраженьях.
| |
| Захватчиков подлых с дороги сметём!
| |
| Мы в битвах решаем судьбу поколений,
| |
| Мы к славе Отчизну свою поведём!
| |
| Славься, Отечество наше свободное,
| |
| Славы народов надёжный оплот!
| |
| Знамя советское, знамя народное
| |
| Пусть от победы к победе ведёт!
| |
| == 1952년~현재 ==
| |
| === 한국어 ===
| |
| 전례 없이 자유로운 새로운 세상에서
| |
| 오늘 우리는 장엄하게 노래를 부르네.
| |
| 강인한 의지와, 위대한 영광이
| |
| 언제나 너에게 함께하리라!
| |
| 단결된 의지로 영광을 떨치는
| |
| 수 세기 동안의 형제 민족들의 연합이여!
| |
| 선조들이 이룬 인민의 지혜여!
| |
| 자유로운 이들의 땅이여! 우리는 그대가 자랑스럽도다!
| |
| 남방의 바다에서 극지방까지
| |
| 우리의 숲과 벌판이 펼쳐져 있도다.
| |
| 진실과 정의가 승리할 것이고,
| |
| 우리를 속박하려는 모든 계략들은 실패하리라!
| |
| 단결된 의지로 영광을 떨치는
| |
| 수 세기 동안의 형제 민족들의 연합이여!
| |
| 선조들이 이룬 인민의 지혜여!
| |
| 자유로운 이들의 땅이여! 우리는 그대가 자랑스럽도다!
| |
| 희망과 삶을 이루는 광대한 대지를
| |
| 미래가 우리에게 펼쳐 보이네.
| |
| 인민의 가치로운 힘과 진실이
| |
| 우리를 끝없는 빛으로 인도하리라!
| |
| 단결된 의지로 영광을 떨치는
| |
| 수 세기 동안의 형제 민족들의 연합이여!
| |
| 선조들이 이룬 인민의 지혜여!
| |
| 자유로운 이들의 땅이여! 우리는 그대가 자랑스럽도다!
| |
| | |
| === 러시아어 ===
| |
| В новом мире беспрецедентной свободы
| |
| Сегодня мы великолепно поем.
| |
| Сильная воля и великая слава
| |
| Я всегда буду с тобой!
| |
| Славный единой волей
| |
| Союз братьев и народов на века!
| |
| Народная мудрость, достигнутая нашими предками!
| |
| Земля бесплатного! Мы гордимся вами!
| |
| От южных морей до полюсов
| |
| Наши леса и поля расширяются.
| |
| Истина и справедливость восторжествуют,
| |
| Все уловки, чтобы нас сдержать, не удастся!
| |
| Славный единой волей
| |
| Союз братьев и народов на века!
| |
| Народная мудрость, достигнутая нашими предками!
| |
| Земля бесплатного! Мы гордимся вами!
| |
| Огромная земля, исполняющая надежду и жизнь
| |
| Нам видно будущее.
| |
| Ценная сила и правда народа
| |
| Приведет нас к бесконечному свету!
| |
| Славный единой волей
| |
| Союз братьев и народов на века!
| |
| Народная мудрость, достигнутая нашими предками!
| |
| Земля бесплатного! Мы гордимся вами!
| |
| | |
| [[분류:자유 소비에트 연방]]
| |