개요
노동자 마르세예즈는 러시아 공화국, 러시아 소비에트 연방 사회주의 공화국의 국가로 1917년부터 1918년까지 사용되었다. 클로드 조제프 루제 드 릴이 작곡하였고 표트르 라브로프가 작사하였다. 곡은 라 마르세예즈와 동일하지만 가사는 다르다.
역사
가사
1절Отречёмся от старого мира! 옛 세계를 타도하자! Отряхнём его прах с наших ног! 우리 발에 묻은 먼지를 털어내자! Нам враждебны златые кумиры; 우리는 황금빛 우상의 적이며, Ненавистен нам царский чертог! 우리는 황실의 궁전을 증오한다! Мы пойдём к нашим страждущим братьям, 우리는 고통받는 형제들과 전진할 것이며, Мы к голодному люду пойдём; 우리는 굶주린 이들에게 전진할 것이다. С ним пошлём мы злодеям проклятья, 우리는 악한 자들에게 저주를 퍼부을 것이며, На борьбу мы его позовём: 우리는 그들을 불러 함께 싸울 것이다.
후렴
Вставай, подымайся, рабочий народ! 일어나라, 일어나라, 노동자들이여! Вставай на врагов, брат голодный! 악한 자들에 맞서 일어나라, 굶주린 형제여! Раздайся, крик мести народной! 복수를 외치는 자들의 함성을 들어라! Вперёд! Вперёд! Вперёд! Вперёд! Вперёд! 전진! 전진! 전진! 전진! 전진!
2절
Богачи, кулаки жадной сворой 부자, 거머리, 탐욕스러운 자들이 Расхищают тяжёлый твой труд, 네가 피땀 흘리는 일자리를 빼앗고, Твоим потом жиреют обжоры; 네가 흘린 땀이 부자들을 살찌우며, Твой последний кусок они рвут. 너의 마지막 빵조각을 그들이 부순다. Голодай, чтоб они пировали! 굶주리면, 그들이 기뻐한다. Голодай, чтоб в игре биржевой 굶주려라, 주식 시장에서 Они совесть и честь продавали, 그들이 양심과 명예를 파는 곳에서 Чтоб ругались они над тобой! 그들이 너를 꾸짖을 수 있도록!
후렴
Вставай, подымайся, рабочий народ! 일어나라, 일어나라, 노동자들이여! Вставай на врагов, брат голодный! 악한 자들에 맞서 일어나라, 굶주린 형제여! Раздайся, крик мести народной! 복수를 외치는 자들의 함성을 들어라! Вперёд! Вперёд! Вперёд! Вперёд! Вперёд! 전진! 전진! 전진! 전진! 전진!
3절 Тебе отдых – одна лишь могила! 너는 죽고 나서야 휴식할 수 있으리! Каждый день – недоимку готовь; 매일매일 빚이 쌓여간다. Царь-вампир из тебя тянет жилы; 흡혈귀 차르가 너의 혈관을 빨며 Царь-вампир пьёт народную кровь! 사람들의 피를 마신다! Ему нужны для войска солдаты: 그에게 군대가 필요하니 Подавай же сюда сыновей! 너희들의 아들들을 바쳐라! Ему нужны пиры да палаты: 그에게 축제와 연회장이 필요하니 Подавай ему крови твоей! 너희들의 피를 바쳐라!
후렴
Вставай, подымайся, рабочий народ! 일어나라, 일어나라, 노동자들이여! Вставай на врагов, брат голодный! 악한 자들에 맞서 일어나라, 굶주린 형제여! Раздайся, крик мести народной! 복수를 외치는 자들의 함성을 들어라! Вперёд! Вперёд! Вперёд! Вперёд! Вперёд! 전진! 전진! 전진! 전진! 전진!
4절
Не довольно ли вечного горя? 우리의 고통은 영원히 지속되어도 모자른가? Встанем, братья, повсюду зараз! 형제들이여, 전국 각지에서 일어나라! От Днепра и до Белого моря, 드네프르 강에서부터 백해까지, И Поволжье, и Дальний Кавказ! 볼가 강에서부터 머나먼 캅카스까지! На воров, на собак - на богатых! 도둑들, 개들, 부자들! Да на злого вампира-царя! 그리고 흡혈귀 차르까지! Бей, губи их, злодеев проклятых! 저주받은 악자들을 때리고 베어라! Засветись, лучшей жизни заря! 빛나라, 최고의 인생의 새벽이여!
후렴
Вставай, подымайся, рабочий народ! 일어나라, 일어나라, 노동자들이여! Вставай на врагов, брат голодный! 악한 자들에 맞서 일어나라, 굶주린 형제여! Раздайся, крик мести народной! 복수를 외치는 자들의 함성을 들어라! Вперёд! Вперёд! Вперёд! Вперёд! Вперёд! 전진! 전진! 전진! 전진! 전진!
5절
И взойдёт за кровавой зарёю 피비린내 나는 새벽이 지나더라도 Солнце правды и братства людей. 자유의 태양과 인류의 단결은 지속될 것이다. Купим мир мы последней борьбою, 이 마지막 싸움으로 우리는 평화를 얻고, Купим кровью мы счастье детей. 우리의 피로 아이들의 행복을 얻을 것이다. И настанет година свободы, 그리고 자유의 시대가 온다면, Сгинет ложь, сгинет зло навсегда, 거짓은 사라지고, 악은 영원히 추방될 것이다. И сольются в едино народы 그리고 사람들은 하나로 뭉칠 것이다. В вольном царстве святого труда! 신성한 노동의 자유로운 영역 안에서!
후렴
Вставай, подымайся, рабочий народ! 일어나라, 일어나라, 노동자들이여! Вставай на врагов, брат голодный! 악한 자들에 맞서 일어나라, 굶주린 형제여! Раздайся, крик мести народной! 복수를 외치는 자들의 함성을 들어라! Вперёд! Вперёд! Вперёд! Вперёд! Вперёд! 전진! 전진! 전진! 전진! 전진!