프랑스 코뮌 연합/국가

인터내셔널가는 프랑스 코뮌의 국가로써 1920년 5월 1일, 레옹 주로의 노동정책위원장 취임 이후 연주되면서 정식 국가로 채택되었다. 원래 가사는 6절까지 있으나 1절, 2절 및 6절만 제창한다.

듣기

가사

1절
Debout, les damnés de la terre
Debout, les forçats de la faim
La raison tonne en son cratère
C'est l'éruption de la fin
Du passé, faisons table rase
Foule esclave, debout, debout
Le monde va changer de base
Nous ne sommes rien, soyons tout
후렴
C'est la lutte finale
Groupons-nous, et demain
L'Internationale sera le genre humain
C'est la lutte finale
Groupons-nous, et demain
L'Internationale sera le genre humain
2절
Il n'est pas de sauveurs suprêmes
Ni dieu, ni César, ni tribun
Producteurs, sauvons-nous nous-mêmes
Décrétons le salut commun
Pour que le voleur rende gorge
Pour tirer l'esprit du cachot
Soufflons nous-mêmes notre forge
Battons le fer quand il est chaud
6절
Ouvriers, paysans, nous sommes
Le grand parti des travailleurs
La terre n'appartient qu'aux hommes
L'oisif ira loger ailleurs
Combien de nos chairs se repaissen
Mais si les corbeaux, les vautours
Un de ces matins disparaissent
Le soleil brillera toujours

해석

1절
일어나라, 대지의 저주받은 자들아
일어나라, 굶주림의 노예들아
이성의 불길이 분화구에서 타오르니
이것은 마지막 외침이 되리라
과거는 깨끗한 판으로 덮일지니
억압받은 민중들아, 일어나라, 일어나라
세상은 바야흐로 밑바닥부터 뒤바뀌고
아무것도 아니었던 우리들이 전부가 되리라
후렴
이것은 최후의 투쟁이니
모두 단결하라, 그리고 내일
인터내셔널은 인류의 미래가 되리라
이것은 최후의 투쟁이니
모두 단결하라, 그리고 내일
인터내셔널은 인류의 미래가 되리라
2절
어디에도 위대하신 구원자는 없노라
신도, 황제도, 달변가도
노동자들아, 우리들 스스로를 구하고
공동체의 구원을 선언하라
그리하여 강도들의 탐욕을 환원하고
감옥에 갇힌 영혼들을 해방시키리라
우리네 대장간에서 달구어진
강철이 아직 뜨거울 때 두드리자
6절
직공들, 농부들, 우리들은
위대한 노동자의 당이다
지구는 오직 인간의 소유이고
무위도식하는 자들을 위한 공간은 없다
얼마나 많은 사람들이 희생당했는가
하지만 만일 그 까마귀떼와 독수리떼들이
아침의 어느 날 사라진다면
태양이 영원토록 밝게 비추리라

비공인 가사(3절-5절)

3절
L'État comprime et la loi triche
L'impôt saigne le malheureux
Nul devoir ne s'impose au riche
Le droit du pauvre est un mot creux
C'est assez languir en tutelle
L'Égalité veut d'autres lois
Pas de droits sans devoirs, dit-elle
Égaux, pas de devoirs sans droits
4절
Hideux dans leur apothéose
Les rois de la mine et du rail
Ont-ils jamais fait autre chose
Que dévaliser le travail?
Dans les coffres-forts de la bande
Ce qu'il a créé s'est fondu
En décrétant qu'on le lui rende
Le peuple ne veut que son dû
5절
Les rois nous saoulaient de fumée
Paix entre nous, guerre aux tyrans!
Appliquons la grève aux armées
S'ils s'obstinent ces cannibales
Crosse en l'air et rompons les rangs
A faire de nous des héros
Ils sauront bientôt que nos balles
Sont pour nos propres généraux

해석

3절
국가는 억압하고 법은 기만하여
세금은 불행한 이들의 피를 빨아먹는다
부자들에게는 어떠한 의무도 부과되지 않고
약자의 권리는 공허한 메아리에 불과하다
이미 감시와 탄압으로 쇠약해진
평등의 정신은 새로운 법을 갈망하니
의무 없는 권리 없다는 그녀의 말처럼
권리 없이는 의무도 존재하지 않노라
4절
거짓된 신화 속에 감추어진
광산과 철도의 지배자들
그들이 노동의 결실을 훔치는 것 외에
대체 무슨 일을 하였단 말인가
강도들의 금고 속에서
그것이 녹은 채로 만들어졌으니
이제 그들에게 반환을 명령하면
비로소 인민의 빚을 되찾게 되리라
5절
위정자들이 우리를 중독시키니
우리들에게는 평화를, 폭군들에게는 전쟁을!
노동자들은 파업에 돌입하고
전투를 개시하여 계급을 타파하자
세류에 저항한다면, 이들 야만인들은
우리들을 영웅으로 만들게 되리라
그들은 곧 우리 충성의 대상은
우리들 스스로임을 알게 되리라

기타 준 국가로 공인되는 노래

적기(Drapeau rouge)

듣기

흑색 인터내셔널(Internationale Noire)

듣기

인터내셔널의 부름(Appel de L'internationale)

듣기

가사

1절
Quittez les machines,
Dehors prolétaires
Marchez et marchez
Formez vous pour l'attaque
Drapeaux déployés
Et les armes chargées
Au pas cadencé
Pour l'assaut, avancez!
Il faut gagner le monde.
Prolétaires debout!
2절
Le sang de nos frères
Réclame vengeance.
Plus rien n'arrêtera
La colère des masses
A Londres, à Paris,
Budapest et Berlin
Prenez le pouvoir
Bataillons ouvriers!
Prenez votre revanche
Bataillons ouvriers!
3절
Les meilleurs des nôtres
Sont morts dans la lutte,
Frappés, assommés,
Enchaînés dans les bagnes,
Nous ne craignons pas
Les tortures ni la mort
En avant, prolétaires!
Soyons prêts, soyons forts!
En avant, prolétaires!
Soyons prêts, soyons forts!

해석

1절
기계를 멈추고
나와라, 프롤레타리아들이여
전진하고 전진하라
공격을 준비하라
깃발은 정렬되어 있고
무기는 준비되어 있으니
경쾌한 발걸음으로
전투를 위해 전진하라
이 세계는 반드시 승리할지니
일어나라, 프롤레타리아들이여!
2절
우리 형제들의 피는
정의를 부르짖는다
그 무엇도 멈출수 없네
민중의 분노를
런던에서, 파리에서
부다페스트와 베를린에서
권력을 장악하라
노동자의 대열이여
그대들의 복수를 취하라
노동자의 대열이여
3절
우리들중 최고는
투쟁속에서 죽어갔고
고통받고, 피를 흘리며
감옥속에 갖혀있네
우리는 무서워 하지 않는다
고문도, 죽음도
전진하라, 프롤레타리아들이여
준비하고, 강해져라
전진하라, 프롤레타리아들이여
준비하고, 강해져라