(노래 추가) |
잔글 (Eden4919님이 프랑스 코뮌(니콜라에 데 로므니에)/국가 문서를 프랑스 코뮌 연합/국가 문서로 이동했습니다) |
||
(같은 사용자의 중간 판 2개는 보이지 않습니다) | |||
1번째 줄: | 1번째 줄: | ||
− | '''인터내셔널가'''는 프랑스 코뮌의 국가로써 1920년 5월 1일, 레옹 주로의 노동정책위원장 취임 이후 연주되면서 정식 국가로 채택되었다. | + | '''인터내셔널가'''는 프랑스 코뮌의 국가로써 1920년 5월 1일, 레옹 주로의 노동정책위원장 취임 이후 연주되면서 정식 국가로 채택되었다. 원래 가사는 6절까지 있으나 1절, 2절 및 6절만 제창한다. |
== 듣기 == | == 듣기 == | ||
<youtube>POH14-HMGFc</youtube> | <youtube>POH14-HMGFc</youtube> | ||
=== 가사 === | === 가사 === | ||
+ | ||<-2><#E50D2C> 1절 || | ||
+ | ||<#FFFFFF> Debout, les damnés de la terre || | ||
+ | ||<#FFFFFF> Debout, les forçats de la faim || | ||
+ | ||<#FFFFFF> La raison tonne en son cratère || | ||
+ | ||<#FFFFFF> C'est l'éruption de la fin || | ||
+ | ||<#FFFFFF> Du passé, faisons table rase || | ||
+ | ||<#FFFFFF> Foule esclave, debout, debout || | ||
+ | ||<#FFFFFF> Le monde va changer de base || | ||
+ | ||<#FFFFFF> Nous ne sommes rien, soyons tout || | ||
+ | ||<-2><#E50D2C> 후렴 || | ||
+ | ||<#FFFFFF> C'est la lutte finale || | ||
+ | ||<#FFFFFF> Groupons-nous, et demain || | ||
+ | ||<#FFFFFF> L'Internationale sera le genre humain || | ||
+ | ||<#FFFFFF> C'est la lutte finale || | ||
+ | ||<#FFFFFF> Groupons-nous, et demain || | ||
+ | ||<#FFFFFF> L'Internationale sera le genre humain || | ||
+ | ||<-2><#E50D2C> 2절 || | ||
+ | ||<#FFFFFF> Il n'est pas de sauveurs suprêmes || | ||
+ | ||<#FFFFFF> Ni dieu, ni César, ni tribun || | ||
+ | ||<#FFFFFF> Producteurs, sauvons-nous nous-mêmes || | ||
+ | ||<#FFFFFF> Décrétons le salut commun || | ||
+ | ||<#FFFFFF> Pour que le voleur rende gorge || | ||
+ | ||<#FFFFFF> Pour tirer l'esprit du cachot || | ||
+ | ||<#FFFFFF> Soufflons nous-mêmes notre forge || | ||
+ | ||<#FFFFFF> Battons le fer quand il est chaud || | ||
+ | ||<-2><#E50D2C> 6절 || | ||
+ | ||<#FFFFFF> Ouvriers, paysans, nous sommes || | ||
+ | ||<#FFFFFF> Le grand parti des travailleurs || | ||
+ | ||<#FFFFFF> La terre n'appartient qu'aux hommes || | ||
+ | ||<#FFFFFF> L'oisif ira loger ailleurs || | ||
+ | ||<#FFFFFF> Combien de nos chairs se repaissen || | ||
+ | ||<#FFFFFF> Mais si les corbeaux, les vautours || | ||
+ | ||<#FFFFFF> Un de ces matins disparaissent || | ||
+ | ||<#FFFFFF> Le soleil brillera toujours || | ||
==== 해석 ==== | ==== 해석 ==== | ||
+ | ||<-2><#E50D2C> 1절 || | ||
+ | ||<#FFFFFF> 일어나라, 대지의 저주받은 자들아 || | ||
+ | ||<#FFFFFF> 일어나라, 굶주림의 노예들아 || | ||
+ | ||<#FFFFFF> 이성의 불길이 분화구에서 타오르니 || | ||
+ | ||<#FFFFFF> 이것은 마지막 외침이 되리라 || | ||
+ | ||<#FFFFFF> 과거는 깨끗한 판으로 덮일지니 || | ||
+ | ||<#FFFFFF> 억압받은 민중들아, 일어나라, 일어나라 || | ||
+ | ||<#FFFFFF> 세상은 바야흐로 밑바닥부터 뒤바뀌고 || | ||
+ | ||<#FFFFFF> 아무것도 아니었던 우리들이 전부가 되리라 || | ||
+ | ||<-2><#E50D2C> 후렴 || | ||
+ | ||<#FFFFFF> 이것은 최후의 투쟁이니 || | ||
+ | ||<#FFFFFF> 모두 단결하라, 그리고 내일 || | ||
+ | ||<#FFFFFF> 인터내셔널은 인류의 미래가 되리라 || | ||
+ | ||<#FFFFFF> 이것은 최후의 투쟁이니 || | ||
+ | ||<#FFFFFF> 모두 단결하라, 그리고 내일 || | ||
+ | ||<#FFFFFF> 인터내셔널은 인류의 미래가 되리라 || | ||
+ | ||<-2><#E50D2C> 2절 || | ||
+ | ||<#FFFFFF> 어디에도 위대하신 구원자는 없노라 || | ||
+ | ||<#FFFFFF> 신도, 황제도, 달변가도 || | ||
+ | ||<#FFFFFF> 노동자들아, 우리들 스스로를 구하고 || | ||
+ | ||<#FFFFFF> 공동체의 구원을 선언하라 || | ||
+ | ||<#FFFFFF> 그리하여 강도들의 탐욕을 환원하고 || | ||
+ | ||<#FFFFFF> 감옥에 갇힌 영혼들을 해방시키리라 || | ||
+ | ||<#FFFFFF> 우리네 대장간에서 달구어진 || | ||
+ | ||<#FFFFFF> 강철이 아직 뜨거울 때 두드리자 || | ||
+ | ||<-2><#E50D2C> 6절 || | ||
+ | ||<#FFFFFF> 직공들, 농부들, 우리들은 || | ||
+ | ||<#FFFFFF> 위대한 노동자의 당이다 || | ||
+ | ||<#FFFFFF> 지구는 오직 인간의 소유이고 || | ||
+ | ||<#FFFFFF> 무위도식하는 자들을 위한 공간은 없다 || | ||
+ | ||<#FFFFFF> 얼마나 많은 사람들이 희생당했는가 || | ||
+ | ||<#FFFFFF> 하지만 만일 그 까마귀떼와 독수리떼들이 || | ||
+ | ||<#FFFFFF> 아침의 어느 날 사라진다면 || | ||
+ | ||<#FFFFFF> 태양이 영원토록 밝게 비추리라 || | ||
+ | === 비공인 가사(3절-5절) === | ||
+ | ||<-2><#E50D2C> 3절 || | ||
+ | ||<#FFFFFF> L'État comprime et la loi triche || | ||
+ | ||<#FFFFFF> L'impôt saigne le malheureux || | ||
+ | ||<#FFFFFF> Nul devoir ne s'impose au riche || | ||
+ | ||<#FFFFFF> Le droit du pauvre est un mot creux || | ||
+ | ||<#FFFFFF> C'est assez languir en tutelle || | ||
+ | ||<#FFFFFF> L'Égalité veut d'autres lois || | ||
+ | ||<#FFFFFF> Pas de droits sans devoirs, dit-elle || | ||
+ | ||<#FFFFFF> Égaux, pas de devoirs sans droits || | ||
+ | ||<-2><#E50D2C> 4절 || | ||
+ | ||<#FFFFFF> Hideux dans leur apothéose || | ||
+ | ||<#FFFFFF> Les rois de la mine et du rail || | ||
+ | ||<#FFFFFF> Ont-ils jamais fait autre chose || | ||
+ | ||<#FFFFFF> Que dévaliser le travail? || | ||
+ | ||<#FFFFFF> Dans les coffres-forts de la bande || | ||
+ | ||<#FFFFFF> Ce qu'il a créé s'est fondu || | ||
+ | ||<#FFFFFF> En décrétant qu'on le lui rende || | ||
+ | ||<#FFFFFF> Le peuple ne veut que son dû || | ||
+ | ||<-2><#E50D2C> 5절 || | ||
+ | ||<#FFFFFF> Les rois nous saoulaient de fumée || | ||
+ | ||<#FFFFFF> Paix entre nous, guerre aux tyrans! || | ||
+ | ||<#FFFFFF> Appliquons la grève aux armées || | ||
+ | ||<#FFFFFF> S'ils s'obstinent ces cannibales || | ||
+ | ||<#FFFFFF> Crosse en l'air et rompons les rangs || | ||
+ | ||<#FFFFFF> A faire de nous des héros || | ||
+ | ||<#FFFFFF> Ils sauront bientôt que nos balles || | ||
+ | ||<#FFFFFF> Sont pour nos propres généraux || | ||
+ | ==== 해석 ==== | ||
+ | ||<-2><#E50D2C> 3절 || | ||
+ | ||<#FFFFFF> 국가는 억압하고 법은 기만하여 || | ||
+ | ||<#FFFFFF> 세금은 불행한 이들의 피를 빨아먹는다 || | ||
+ | ||<#FFFFFF> 부자들에게는 어떠한 의무도 부과되지 않고 || | ||
+ | ||<#FFFFFF> 약자의 권리는 공허한 메아리에 불과하다 || | ||
+ | ||<#FFFFFF> 이미 감시와 탄압으로 쇠약해진 || | ||
+ | ||<#FFFFFF> 평등의 정신은 새로운 법을 갈망하니 || | ||
+ | ||<#FFFFFF> 의무 없는 권리 없다는 그녀의 말처럼 || | ||
+ | ||<#FFFFFF> 권리 없이는 의무도 존재하지 않노라 || | ||
+ | ||<-2><#E50D2C> 4절 || | ||
+ | ||<#FFFFFF> 거짓된 신화 속에 감추어진 || | ||
+ | ||<#FFFFFF> 광산과 철도의 지배자들 || | ||
+ | ||<#FFFFFF> 그들이 노동의 결실을 훔치는 것 외에 || | ||
+ | ||<#FFFFFF> 대체 무슨 일을 하였단 말인가 || | ||
+ | ||<#FFFFFF> 강도들의 금고 속에서 || | ||
+ | ||<#FFFFFF> 그것이 녹은 채로 만들어졌으니 || | ||
+ | ||<#FFFFFF> 이제 그들에게 반환을 명령하면 || | ||
+ | ||<#FFFFFF> 비로소 인민의 빚을 되찾게 되리라 || | ||
+ | ||<-2><#E50D2C> 5절 || | ||
+ | ||<#FFFFFF> 위정자들이 우리를 중독시키니 || | ||
+ | ||<#FFFFFF> 우리들에게는 평화를, 폭군들에게는 전쟁을! || | ||
+ | ||<#FFFFFF> 노동자들은 파업에 돌입하고 || | ||
+ | ||<#FFFFFF> 전투를 개시하여 계급을 타파하자 || | ||
+ | ||<#FFFFFF> 세류에 저항한다면, 이들 야만인들은 || | ||
+ | ||<#FFFFFF> 우리들을 영웅으로 만들게 되리라 || | ||
+ | ||<#FFFFFF> 그들은 곧 우리 충성의 대상은 || | ||
+ | ||<#FFFFFF> 우리들 스스로임을 알게 되리라 || | ||
== 기타 준 국가로 공인되는 노래 == | == 기타 준 국가로 공인되는 노래 == | ||
=== 적기(Drapeau rouge) === | === 적기(Drapeau rouge) === | ||
15번째 줄: | 139번째 줄: | ||
==== 듣기 ==== | ==== 듣기 ==== | ||
<youtube>_-ZsMu2YFis</youtube> | <youtube>_-ZsMu2YFis</youtube> | ||
+ | ==== 가사 ==== | ||
+ | ||<-2><#E50D2C> 1절 || | ||
+ | ||<#FFFFFF> Quittez les machines, || | ||
+ | ||<#FFFFFF> Dehors prolétaires || | ||
+ | ||<#FFFFFF> Marchez et marchez || | ||
+ | ||<#FFFFFF> Formez vous pour l'attaque || | ||
+ | ||<#FFFFFF> Drapeaux déployés || | ||
+ | ||<#FFFFFF> Et les armes chargées || | ||
+ | ||<#FFFFFF> Au pas cadencé || | ||
+ | ||<#FFFFFF> Pour l'assaut, avancez! || | ||
+ | ||<#FFFFFF> Il faut gagner le monde. || | ||
+ | ||<#FFFFFF> Prolétaires debout! || | ||
+ | ||<-2><#E50D2C> 2절 || | ||
+ | ||<#FFFFFF> Le sang de nos frères || | ||
+ | ||<#FFFFFF> Réclame vengeance. || | ||
+ | ||<#FFFFFF> Plus rien n'arrêtera || | ||
+ | ||<#FFFFFF> La colère des masses || | ||
+ | ||<#FFFFFF> A Londres, à Paris, || | ||
+ | ||<#FFFFFF> Budapest et Berlin || | ||
+ | ||<#FFFFFF> Prenez le pouvoir || | ||
+ | ||<#FFFFFF> Bataillons ouvriers! || | ||
+ | ||<#FFFFFF> Prenez votre revanche || | ||
+ | ||<#FFFFFF> Bataillons ouvriers! || | ||
+ | ||<-2><#E50D2C> 3절 || | ||
+ | ||<#FFFFFF> Les meilleurs des nôtres || | ||
+ | ||<#FFFFFF> Sont morts dans la lutte, || | ||
+ | ||<#FFFFFF> Frappés, assommés, || | ||
+ | ||<#FFFFFF> Enchaînés dans les bagnes, || | ||
+ | ||<#FFFFFF> Nous ne craignons pas || | ||
+ | ||<#FFFFFF> Les tortures ni la mort || | ||
+ | ||<#FFFFFF> En avant, prolétaires!|| | ||
+ | ||<#FFFFFF> Soyons prêts, soyons forts! || | ||
+ | ||<#FFFFFF> En avant, prolétaires! || | ||
+ | ||<#FFFFFF> Soyons prêts, soyons forts! || | ||
+ | ==== 해석 ==== | ||
+ | ||<-2><#E50D2C> 1절 || | ||
+ | ||<#FFFFFF> 기계를 멈추고 || | ||
+ | ||<#FFFFFF> 나와라, 프롤레타리아들이여 || | ||
+ | ||<#FFFFFF> 전진하고 전진하라 || | ||
+ | ||<#FFFFFF> 공격을 준비하라 || | ||
+ | ||<#FFFFFF> 깃발은 정렬되어 있고 || | ||
+ | ||<#FFFFFF> 무기는 준비되어 있으니 || | ||
+ | ||<#FFFFFF> 경쾌한 발걸음으로 || | ||
+ | ||<#FFFFFF> 전투를 위해 전진하라 || | ||
+ | ||<#FFFFFF> 이 세계는 반드시 승리할지니 || | ||
+ | ||<#FFFFFF> 일어나라, 프롤레타리아들이여! || | ||
+ | ||<-2><#E50D2C> 2절 || | ||
+ | ||<#FFFFFF> 우리 형제들의 피는 || | ||
+ | ||<#FFFFFF> 정의를 부르짖는다 || | ||
+ | ||<#FFFFFF> 그 무엇도 멈출수 없네 || | ||
+ | ||<#FFFFFF> 민중의 분노를 || | ||
+ | ||<#FFFFFF> 런던에서, 파리에서 || | ||
+ | ||<#FFFFFF> 부다페스트와 베를린에서 || | ||
+ | ||<#FFFFFF> 권력을 장악하라 || | ||
+ | ||<#FFFFFF> 노동자의 대열이여 || | ||
+ | ||<#FFFFFF> 그대들의 복수를 취하라 || | ||
+ | ||<#FFFFFF> 노동자의 대열이여 || | ||
+ | ||<-2><#E50D2C> 3절 || | ||
+ | ||<#FFFFFF> 우리들중 최고는 || | ||
+ | ||<#FFFFFF> 투쟁속에서 죽어갔고 || | ||
+ | ||<#FFFFFF> 고통받고, 피를 흘리며 || | ||
+ | ||<#FFFFFF> 감옥속에 갖혀있네 || | ||
+ | ||<#FFFFFF> 우리는 무서워 하지 않는다 || | ||
+ | ||<#FFFFFF> 고문도, 죽음도 || | ||
+ | ||<#FFFFFF> 전진하라, 프롤레타리아들이여|| | ||
+ | ||<#FFFFFF> 준비하고, 강해져라 || | ||
+ | ||<#FFFFFF> 전진하라, 프롤레타리아들이여 || | ||
+ | ||<#FFFFFF> 준비하고, 강해져라 || |
2020년 3월 14일 (토) 15:05 기준 최신판
인터내셔널가는 프랑스 코뮌의 국가로써 1920년 5월 1일, 레옹 주로의 노동정책위원장 취임 이후 연주되면서 정식 국가로 채택되었다. 원래 가사는 6절까지 있으나 1절, 2절 및 6절만 제창한다.
목차
듣기
가사
1절 | |
Debout, les damnés de la terre | |
Debout, les forçats de la faim | |
La raison tonne en son cratère | |
C'est l'éruption de la fin | |
Du passé, faisons table rase | |
Foule esclave, debout, debout | |
Le monde va changer de base | |
Nous ne sommes rien, soyons tout | |
후렴 | |
C'est la lutte finale | |
Groupons-nous, et demain | |
L'Internationale sera le genre humain | |
C'est la lutte finale | |
Groupons-nous, et demain | |
L'Internationale sera le genre humain | |
2절 | |
Il n'est pas de sauveurs suprêmes | |
Ni dieu, ni César, ni tribun | |
Producteurs, sauvons-nous nous-mêmes | |
Décrétons le salut commun | |
Pour que le voleur rende gorge | |
Pour tirer l'esprit du cachot | |
Soufflons nous-mêmes notre forge | |
Battons le fer quand il est chaud | |
6절 | |
Ouvriers, paysans, nous sommes | |
Le grand parti des travailleurs | |
La terre n'appartient qu'aux hommes | |
L'oisif ira loger ailleurs | |
Combien de nos chairs se repaissen | |
Mais si les corbeaux, les vautours | |
Un de ces matins disparaissent | |
Le soleil brillera toujours |
해석
1절 | |
일어나라, 대지의 저주받은 자들아 | |
일어나라, 굶주림의 노예들아 | |
이성의 불길이 분화구에서 타오르니 | |
이것은 마지막 외침이 되리라 | |
과거는 깨끗한 판으로 덮일지니 | |
억압받은 민중들아, 일어나라, 일어나라 | |
세상은 바야흐로 밑바닥부터 뒤바뀌고 | |
아무것도 아니었던 우리들이 전부가 되리라 | |
후렴 | |
이것은 최후의 투쟁이니 | |
모두 단결하라, 그리고 내일 | |
인터내셔널은 인류의 미래가 되리라 | |
이것은 최후의 투쟁이니 | |
모두 단결하라, 그리고 내일 | |
인터내셔널은 인류의 미래가 되리라 | |
2절 | |
어디에도 위대하신 구원자는 없노라 | |
신도, 황제도, 달변가도 | |
노동자들아, 우리들 스스로를 구하고 | |
공동체의 구원을 선언하라 | |
그리하여 강도들의 탐욕을 환원하고 | |
감옥에 갇힌 영혼들을 해방시키리라 | |
우리네 대장간에서 달구어진 | |
강철이 아직 뜨거울 때 두드리자 | |
6절 | |
직공들, 농부들, 우리들은 | |
위대한 노동자의 당이다 | |
지구는 오직 인간의 소유이고 | |
무위도식하는 자들을 위한 공간은 없다 | |
얼마나 많은 사람들이 희생당했는가 | |
하지만 만일 그 까마귀떼와 독수리떼들이 | |
아침의 어느 날 사라진다면 | |
태양이 영원토록 밝게 비추리라 |
비공인 가사(3절-5절)
3절 | |
L'État comprime et la loi triche | |
L'impôt saigne le malheureux | |
Nul devoir ne s'impose au riche | |
Le droit du pauvre est un mot creux | |
C'est assez languir en tutelle | |
L'Égalité veut d'autres lois | |
Pas de droits sans devoirs, dit-elle | |
Égaux, pas de devoirs sans droits | |
4절 | |
Hideux dans leur apothéose | |
Les rois de la mine et du rail | |
Ont-ils jamais fait autre chose | |
Que dévaliser le travail? | |
Dans les coffres-forts de la bande | |
Ce qu'il a créé s'est fondu | |
En décrétant qu'on le lui rende | |
Le peuple ne veut que son dû | |
5절 | |
Les rois nous saoulaient de fumée | |
Paix entre nous, guerre aux tyrans! | |
Appliquons la grève aux armées | |
S'ils s'obstinent ces cannibales | |
Crosse en l'air et rompons les rangs | |
A faire de nous des héros | |
Ils sauront bientôt que nos balles | |
Sont pour nos propres généraux |
해석
3절 | |
국가는 억압하고 법은 기만하여 | |
세금은 불행한 이들의 피를 빨아먹는다 | |
부자들에게는 어떠한 의무도 부과되지 않고 | |
약자의 권리는 공허한 메아리에 불과하다 | |
이미 감시와 탄압으로 쇠약해진 | |
평등의 정신은 새로운 법을 갈망하니 | |
의무 없는 권리 없다는 그녀의 말처럼 | |
권리 없이는 의무도 존재하지 않노라 | |
4절 | |
거짓된 신화 속에 감추어진 | |
광산과 철도의 지배자들 | |
그들이 노동의 결실을 훔치는 것 외에 | |
대체 무슨 일을 하였단 말인가 | |
강도들의 금고 속에서 | |
그것이 녹은 채로 만들어졌으니 | |
이제 그들에게 반환을 명령하면 | |
비로소 인민의 빚을 되찾게 되리라 | |
5절 | |
위정자들이 우리를 중독시키니 | |
우리들에게는 평화를, 폭군들에게는 전쟁을! | |
노동자들은 파업에 돌입하고 | |
전투를 개시하여 계급을 타파하자 | |
세류에 저항한다면, 이들 야만인들은 | |
우리들을 영웅으로 만들게 되리라 | |
그들은 곧 우리 충성의 대상은 | |
우리들 스스로임을 알게 되리라 |
기타 준 국가로 공인되는 노래
적기(Drapeau rouge)
듣기
흑색 인터내셔널(Internationale Noire)
듣기
인터내셔널의 부름(Appel de L'internationale)
듣기
가사
1절 | |
Quittez les machines, | |
Dehors prolétaires | |
Marchez et marchez | |
Formez vous pour l'attaque | |
Drapeaux déployés | |
Et les armes chargées | |
Au pas cadencé | |
Pour l'assaut, avancez! | |
Il faut gagner le monde. | |
Prolétaires debout! | |
2절 | |
Le sang de nos frères | |
Réclame vengeance. | |
Plus rien n'arrêtera | |
La colère des masses | |
A Londres, à Paris, | |
Budapest et Berlin | |
Prenez le pouvoir | |
Bataillons ouvriers! | |
Prenez votre revanche | |
Bataillons ouvriers! | |
3절 | |
Les meilleurs des nôtres | |
Sont morts dans la lutte, | |
Frappés, assommés, | |
Enchaînés dans les bagnes, | |
Nous ne craignons pas | |
Les tortures ni la mort | |
En avant, prolétaires! | |
Soyons prêts, soyons forts! | |
En avant, prolétaires! | |
Soyons prêts, soyons forts! |
해석
1절 | |
기계를 멈추고 | |
나와라, 프롤레타리아들이여 | |
전진하고 전진하라 | |
공격을 준비하라 | |
깃발은 정렬되어 있고 | |
무기는 준비되어 있으니 | |
경쾌한 발걸음으로 | |
전투를 위해 전진하라 | |
이 세계는 반드시 승리할지니 | |
일어나라, 프롤레타리아들이여! | |
2절 | |
우리 형제들의 피는 | |
정의를 부르짖는다 | |
그 무엇도 멈출수 없네 | |
민중의 분노를 | |
런던에서, 파리에서 | |
부다페스트와 베를린에서 | |
권력을 장악하라 | |
노동자의 대열이여 | |
그대들의 복수를 취하라 | |
노동자의 대열이여 | |
3절 | |
우리들중 최고는 | |
투쟁속에서 죽어갔고 | |
고통받고, 피를 흘리며 | |
감옥속에 갖혀있네 | |
우리는 무서워 하지 않는다 | |
고문도, 죽음도 | |
전진하라, 프롤레타리아들이여 | |
준비하고, 강해져라 | |
전진하라, 프롤레타리아들이여 | |
준비하고, 강해져라 |