독일국의 국가

개요

독일국의 국가는 독일의 노래이며, 황실 찬가인 그대에게 승리의 왕관을이라는 곡도 독일의 노래 만큼이나 자주 사용되고 있다.

독일의 노래(Deutschlandlied)

Deutschlandlied
독일의 노래
지위관습상 국가(國歌)
작사아우구스트 하인리히 호프만 폰 팔러슬레벤
작곡프란츠 요제프 하이든
듣기

개요

독일의 노래(독일어: Deutschlandlied)독일국의 국가이다. 독일의 대학 교수이자 시인인 아우구스트 하인리히 호프만 폰 팔러슬레벤(독일어: August Heinrich Hoffmann von Fallersleben)이 작사했으며, 교향곡의 아버지로 널리 알려져 있는 유명 작곡가인 프란츠 요제프 하이든(독일어: Franz Joseph Haydn)이 작곡하였다.

가사

가사
독일어한국어
Deutschland, Deutschland über alles, über alles in der Welt
Wenn es stets zu Schutz und Trutze Brüderlich zusammenhält
Von der Maas bis an die Memel, Von der Etsch bis an den Belt.
Deutschland, Deutschland über alles, über alles in der Welt!
Deutschland, Deutschland über alles, über alles in der Welt!
독일, 그 무엇보다 독일, 세상 그 무엇보다도
방어와 공격을 할 때에도 형제처럼 함께 서 있다네
마스에서 메멜까지 에치에서 벨트까지.
독일, 그 무엇보다도 독일 세상 그 무엇보다도!
독일, 그 무엇보다도 독일 세상 그 무엇보다도!
Deutsche Frauen, Deutsche Treue, Deutscher Wein und Deutscher Sang
Sollen in der Welt behalten Ihren alten schönen Klang,
Uns zu edler Tat begeistern Unser ganzes Leben lang:
Deutsche Frauen, Deutsche Treue, Deutscher Wein und Deutscher Sang!
Deutsche Frauen, Deutsche Treue, Deutscher Wein und Deutscher Sang!
독일의 여인은, 독일의 성실은, 독일의 와인은, 독일의 노래는,
온 세계에 간직되어야 하리라 이들의 오랜 아름다운 메아리는
우리의 온 일생에 걸쳐 고귀한 행동을 고무하였도다.
독일의 여인, 독일의 성실, 독일의 와인, 독일의 노래!
독일의 여인, 독일의 성실, 독일의 와인, 독일의 노래!
Einigkeit und Recht und Freiheit Für das Deutsche Vaterland!
Danach lasst uns alle streben Brüderlich mit Herz und Hand!
Einigkeit und Recht und Freiheit Sind des Glückes Unterpfand;
Blüh' im Glanze dieses Glückes, Blühe, deutsches Vaterland!
Blüh' im Glanze dieses Glückes, Blühe, deutsches Vaterland!
통일과 정의와 자유를 조국 독일을 위하여!
이를 위하여 우리 모두 형제처럼 마음과 손을 모아 노력하자!
통일과 정의와 자유는 행복의 증표가 될지니,
이 환희의 광채 속에서 피어라 피어나라, 조국 독일이여!
이 환희의 광채 속에서 피어라 피어나라, 조국 독일이여!

그대에게 승리의 왕관을(Heil dir im Siegerkranz)

Heil dir im Siegerkranz
그대에게 승리의 왕관을
지위황실 찬가
작사하인리히 해리어즈
작곡미상
듣기

개요

그대에게 승리의 왕관을(독일어: Heil dir im Siegerkranz)는 전 독일국의 국가이자 독일국의 황실 찬가이다. 하인리히 해리어즈(독일어: Heinrich Harries)가 작사했으며, 영국의 국가인 하느님 여왕 폐하를 지켜 주소서(God Save the Queen)의 선율을 채용했다.

가사

가사
독일어한국어
Heil dir im Siegerkranz,
Herrscher des Vaterlands!
Heil, Kaiser, dir!
Fühl in des Thrones Glanz
Die hohe Wonne ganz,
Liebling des Volks zu sein!
Heil Kaiser, dir!
그대에게 승리의 왕관을
조국의 지도자여
만세, 황제, 만세!
왕좌의 영광에서 느껴라
매우 큰 기쁨,
민족의 사랑이라!
만세, 황제, 만세!
Nicht Roß und Reisige
Sichern die steile Höh',
Wo Fürsten steh'n:
Liebe des Vaterlands,
Liebe des freien Manns
Gründen den Herrscher Thron
Wie Fels im Meer!
말이 아니라, 기병이 아니라
가파른 고지를 지켜라
국왕이 서있는 곳
조국의 사랑
자유인의 사랑
지배자는 왕좌를 세운다
바다의 바위같이!
Heilige Flamme, glüh',
Glüh' und erlösche nie
Fürs Vaterland!
Wir alle stehen dann
Mutig für einen Mann,
Kämpfen und bluten gern
Für Thron und Reich!
성스러운 불꽃이여, 빛나라
빛나고 결코 꺼지지 말라
조국을 위하여!
우리는 모두 여기 섰다.
한 사람을 위해 용감하게
싸우고 기꺼이 피흘리며
왕좌와 제국을 위해!
Handel und Wissenschaft
Heben mit Mut und Kraft
Ihr Haupt empor!
Krieger- und Heldentat
Finden ihr Lorbeerblatt
Treu aufgehoben dort,
An deinem Thron!
상업과 학문
용기와 힘을 갖고 일으키라
그들의 머리를 들어라
전사와 영웅의 행위
그들의 월계수 잎을 찾는다
진실로 그곳에서 일어나
너의 왕좌에서!
Dauernder stets zu blüh'n
Weh' unsre Flagge kühn
Auf hoher See!
Ha, wie so stolz und hehr
Wirft über Land und Meer
Weithin der deutsche Aar
Flammenden Blick!
지속적으로 항상 피어나리
우리 깃발이 용감하게 나부끼고
먼 바다 위에서!
그처럼 자랑스럽고 거룩하게
육지와 바다 건너 던져라
더 멀리 독일의 독수리여
불타는 눈빛을!
Sei, Kaiser Fredrich, hier
Lang' deines Volkes Zier,
Der Menschheit Stolz!
Fühl' in des Thrones Glanz,
Die hohe Wonne ganz,
Liebling des Volkes zu sein!
Heil, Kaiser, dir!
있으라, 프리드리히 황제[1]여, 여기에
영원하라 너의 민족의 영광이여
인류의 자랑이여!
왕좌의 영광에서 느껴라
매우 큰 기쁨,
민족의 사랑이라!
만세, 황제, 만세!

여담

각주

  1. 황제가 바뀔 때마다 가사도 변경된다.