문서 편집 권한이 없습니다. 다음 이유를 확인해주세요: 요청한 명령은 다음 권한을 가진 사용자에게 제한됩니다: 사용자. 문서의 원본을 보거나 복사할 수 있습니다. {{Infobox anthem |title = Kongesangen |english_title = |image = |caption = |prefix = Royal |country = {{NOR}} |composer = [[God Save the Queen]] |music_date = |author = N. Vogtmann & [[Gustav Jensen]] |lyrics_date = |adopted = 1906 |sound = Kongesangen.ogg |sound_title = }} '''''Kongesangen''''' ("King's Song") is [[Norway]]'s [[royal anthem]].<ref name=Lennox56>Doug Lennox, ''Now You Know Royalty'' (Toronto: Dundurn Press, 2009), p. 56</ref> The lyrics come in several versions. The first version (''Gud sign vår Konge god, gi ham i farer mod'') was written by N. Vogtmann around 1800, but the version used today and quoted below was written by [[Gustav Jensen]] for the [[coronation]] of [[Haakon VII]] and [[Maud of Wales]] in 1906 and later used in his ''[[Landstads reviderte salmebok]]''. It was inspired by the British royal and national anthem, and set to the tune of "[[God Save the Queen]]".<ref name=NL>{{cite web |url=https://snl.no/Kongesangen|title=Kongesangen |author= |date= |website= |publisher=Store norske leksikon (2005 - 2007 |accessdate=28 August 2015}}</ref> Even [[Henrik Wergeland]] wrote a translation of the anthem, in 1841. ==가사== 노르웨이 보크몰 Gud sign vår konge god! Sign ham med kraft og mod sign hjem og slott! Lys for ham ved din Ånd, knytt med din sterke hånd hellige troskapsbånd om folk og drott! 2 Høyt sverger Norges mann hver i sitt kall, sin stand, troskap sin drott. Trofast i liv og død, tapper i krig og nød, alltid vårt Norge lød Gud og sin drott. 영어 번역 God bless our good king! Bless him with strength and courage bless home and castle! Guide him with your Spirit, forge with your strong Hand holy bonds of allegiance around people and king! 2 Loudly pledge men of Norway each in his calling, his station, loyalty to his king. Loyal in life and death, courageous in war and distress, always our Norway obeyed God and its king 이 문서에서 사용한 틀: 틀:Cite web (원본 보기) 틀:Infobox anthem (원본 보기) Kongesangen 문서로 돌아갑니다.